24 июля 2012

Изучение иностранных языков

Foreign languages

Первое мое знакомство с иностранными языками пришлось на 4 годика, когда я был в Болгарии. Там я освоил их интересную особенность, что во всем мире кивание означает "да", у них это "нет". И наоборот, покачивание головы означает "да". Тогда же я заучил одну единственную фразу на болгарском языке "задрипни пердету" (закрой занавески). Правда я теперь сомневаюсь, что она звучала именно так, потому что в интернете не могу найти точного перевода первому слову.

Дальше была Турция и турецкий язык. После которой я с уверенностью могу сказать, что лучше нахождения в языковой среде ничего не может быть для изучения языка. Даже учебники не передадут правильность произношения, да и написаны они давно и по правилам языка, но в разговорной речи порой используются совсем другие слова. Типичный пример, взять в руки "Русско-турецкий разговорник" после проживания там, и удивляться какие варианты готовых предложений нам предлагают. В Турции ни один турок такие фразы не употребляет, хоть они и имеют место быть.

В целом примерно за 6-7 месяцев мне удалось выучить разговорный турецкий язык на уровень А2 без какого-либо целенаправленного изучения, мотивации, словаря и учебников. Все что для меня было нужно, это слушать речь на улице, рецепции отеля, в магазинах и самое главное смотреть телевизор. И главное не стесняться говорить со всеми на своем "плохом" иностранном языке и с акцентом. Я ни разу не использовал словарь для общения с кем-то, единственный раз по нему составлял фразу, когда впервые по телефону нужно было в номер заказать курицу-гриль из ближайшей локанты (тур. lokanta). Все! Еще пару раз брал его в руки перевести маме отдельные слова. Т.е. присутствует опыт, который показывает, что иностранный язык можно учить без словаря, учебника и достаточно успешно для бытовых условий. 

С тех пор я полюбил лингвистику и начал мечтать выучить и знать как можно больше иностранных языков, пусть даже каждый на уровень A1. Что это значит? Знать до 500 часто употребляемых слов, выучить произношение букв и звуков, чтобы уметь читать простые тексты статей или песен. Знать начальные сведения в грамматике и суметь объясниться в любом общественном месте, и задать необходимые вопросы и/или предоставить исчерпывающие ответы иностранцам. 
Что это означает еще? Это большая неопределенность! Потому что тебя начинает метать от языка к языку, больше времени уходит на то, чтобы стоять на развилке и выбирать с какого бы языка начать, чтобы постепенно двигаться вперед. Начинаешь изучать группы языков, какие к каким близки, анализировать и думать, какой учить в начале выгодней всего, чтобы переходило сразу в количество, а не качество. Такая уж наша сущность сначала хотеть как можно больше всего, а только потом мы понимаем истинное необходимое количество вещей, товаров, услуг и т.п.

Самый лучший пример, романские языки, в частности итальянский язык. Знание этого языка покрывает до 60-70% испанского языка, который в свою очередь покрывает до 90% португальского. А это уже очень много испано- и португалоговорящих стран в Южной Америке. Недалеко от итальянского языка находится и румынский язык, который пристраивается к нему с другой стороны, но и здесь цепочка не обрывается. Всегда возле румынского есть молдавский язык. Что выходит? Выучить итальянский язык довольно выгодно, вместо одного языка при правильном подходе получится знать сразу пять языков! Если Вы как раз настраивайтесь выучить языки с позиции "знать" как можно больше, забивая на качество. Конечно, все это игрушки, и ничего из этой модели не выйдет. Это вначале вы хотите учить для количества, когда дойдете до истинного понимания языка, захочется познать один, а остальные как уж повезет. Тем более, когда вы выучите тот же самый итальянский на уровень B2 и выше, т.е. будете смотреть на эту забаву "сверху вниз", а не "снизу вверх", как было, когда вы еще не знали ни одного языка, и мечтали выучить один, а вместе с тем знать сразу 5. То только улыбнетесь забавности своего же предложения себе.

Так и не освоив толком английский язык из школьной и институтской программ, я выбрал как раз итальянский язык. К немецкому языку и французскому языку у меня в тот момент было не лучшее отношение. Т.е. как бы перспективно не было учить немецкий язык, этого делать я не хотел. В 2009 году скачал с торрента уйму учебников, аудиокурсов и образов учебных дисков на 10 гигабайт. Выбрал одну из книг в цифровом формате, и начал учить грамматику. Исписал тетрадку 48 листов, и еще половину другой, но все равно в итоге забросил это дело. 
Однако хочу сказать, что мне это многое дало, и ничего не утеряно. Я уже забыл многие выученные слова, но самое главное осталось при мне, а именно, фундамент итальянского языка. Грамматическая основа, определенные правила, фонетика. В результате чего я научился очень хорошо и быстро читать текст на итальянском. Теперь если захочу продолжить изучение, у меня есть готовый фундамент.
Кстати, в турецком языке я больше специализируюсь как раз на устной речи, и могу читать текст из газет, но саму грамматику я не знаю, и не умею писать предложения, потому что даже не представляю как пишутся многие турецкие слова, которые я знаю устно. Это тот самый минус от простого наслаивания на себя знаний устной разговорной речи в чужой стране, без целенаправленного изучения языка. Все что вы сможете, это как раз говорить и понимать на слух, но не будете уметь читать и писать на иностранном языке. Поэтому помимо нахождения в языковой среде нужно обязательно подключать навыки письма и чтения.
Лучший пример этого, когда в стране не используется латиница, которую большинство в России все рано знают. Взять в пример арабские или азиатские страны. Находясь там, рано или поздно вы точно освоите устную речь, и сможете общаться, но вы никогда не выучите текст и чтение иероглифов, если не будете этим заниматься целенаправленно. А если вы хотите там жить, то в любом случае для вас же лучше будет знать язык в полном объеме.

Кстати, когда мы как туристы едем в разные страны, мы поверхностно относимся к слышимой зарубежной речи и вывесках на магазинах, но стоит с другой установкой ходить по улицам, то результат не заставит себя ждать. Недавний пример, первый день в Хельсинки ходил по городу, любовался вывесками, запоминал слова "вход", "выход", "скидки", "закрыто", "открыто", "ресторан" и т.п. В магазине запоминал названия продуктов на финском языке и слушал финскую речь с разных сторон. За день я узнал достаточное количество новых и важных слов для ориентации в городе. Это не говорит, что и другие слова в будущем будут так же легко заучиваться, хотя у многих бывает такая эйфория. Они только начали учить язык, прошла неделя, заучили 20 важных слов, такие как: привет, пока, как дела, один, два, три, да, нет и.т.д и уже думают, что знают язык. А главная ошибка, думают, что если это выучили так легко, то и другие слова не составит труда выучить. Это самое большое заблуждение.

Итак, проходит немного времени после 2010 года и я понимаю, что получаю удовольствие от польского языка и польских фамилий (-ska, -ski, -cka, -cki). В этот момент я понимаю, что меня начало тянут на западнославянские языки. Тут я вспоминаю и свой никнейм, который у меня много лет, вспоминаю свою тягу к Чехии. Одновременно с этим у меня появляется спутниковое телевидение с польскими каналами. И вот я стою перед выбором, есть готовые польские каналы, чтобы начать учить язык, как я изучал турецкий в свое время, и в то же время я понимаю, что чешский язык у меня над ним в приоритете. Однако чешских каналов у меня нету, казалось бы, выбор будет в пользу польского. Я отказался от идеи изучать польский язык, в тоже время и проанализировав их алфавит, который мне показался уж слишком диким, не смотря на любовь к самому языку.
В начале 2011 года я поменял язык Вконтакте на чешский, там же я изменил статус на "Česke začam života!". Я купил русско-чешский разговорник, чтобы подтолкнуть себя к изучению. Прошло три недели, я снова изменил статус на "My plans is changing.", но язык интерфейса оставил чешский. Тогда я сдвинул генеральную линию в пользу английского языка. Были всплески изучения английского в течении года, но пройдя грамматику и времена я закончил учить.
В июне 2012 года я начал изучать чешский язык. В июле я закончил. Посмотрел le tour de france. Теперь думаю, что пора заканчивать уже брать качества от весов, я же скорпион.